Services aux personnes issues des communautés ethnoculturelles
Services aux personnes issues des communautés ethnoculturelles
Les personnes issues des communautés ethnoculturelles peuvent avoir accès à des services de santé et des services sociaux dans le respect de leur réalité ethnoculturelle et linguistique.
Différentes mesures sont en place pour assurer et améliorer l’accessibilité des services offerts à ces personnes.
Services d’interprétation linguistique et ethnoculturelle
On trouve, dans certaines régions, des services d’interprétation et de traduction. Ces services permettent aux personnes qui ne maîtrisent pas suffisamment le français ou l’anglais de comprendre et d’être comprises des professionnels de la santé. Les interprètes améliorent et facilitent ainsi la communication entre le professionnel de la santé et l’usager sur les plans verbal et culturel.
Plusieurs situations peuvent nécessiter la présence d’interprètes. Par exemple :
l’historique médical, l’évaluation et le triage dans une urgence;
le diagnostic, le pronostic, le plan de traitement et le plan de soins;
les conférences ou les sessions d’information ou d’éducation;
les interventions psychosociales ou en santé mentale;
la recherche d’un consentement libre et éclairé;
la compréhension devant une prise de médication, la posologie et les effets secondaires possibles;
l’utilisation de contention ou de réclusion;
les situations de fin de vie et les décisions qui y sont associées.
Les établissements ont la responsabilité d’informer l’usager de la possibilité d’avoir accès gratuitement et confidentiellement aux services d’un interprète formel. Les bénéfices liés à ces services doivent aussi lui être présentés.
Recourir aux services d’un interprète informel présent sur place ou par tout autre moyen technologique de communication permet de respecter les préférences de l’usager, en plus de faciliter les questions d’accès et de logistique. Le type et la modalité des services d’interprétariat doivent être discutés avant que la décision de recourir aux services d’un interprète ne soit prise par l’usager.
Services offerts dans d'autres langues
Quelques établissements ou installations offrent des services de santé et des services sociaux en français, mais aussi dans d’autres langues :
Hôpital chinois de Montréal (chinois);
Hôpital Santa Cabrini (italien);
CHSLD Dante (italien);
CHSLD Polonais Marie-Curie Sklodowska (polonais).
Services aux personnes réfugiées et aux demandeurs d’asile
Les personnes réfugiées peuvent recevoir une évaluation de leur bien-être et de leur état de santé physique à leur arrivée en sol québécois. C’est le ministère de l’Immigration, de la Francisation et de l’Intégration qui informe les cliniques de santé mandatées de l’arrivée des personnes réfugiées pour leur offrir ces services spécifiques.
Le Programme régional d’accueil et d’intégration aux demandeurs d’asile (PRAIDA) contribue au bien-être des demandeurs d’asile et de leur famille dans le respect de leurs droits et de leur dignité. Le service d’accueil du PRAIDA est notamment la porte d’entrée des services de santé et des services sociaux pour ces personnes et pour celles aux prises avec une situation statutaire d’immigration précaire.
Le PRAIDA est administré par le Centre intégré universitaire de santé et de services sociaux du Centre-Ouest-de-l’Île-de-Montréal. Il a pour mission de faciliter l’établissement et l’intégration des demandeurs d’asile au Québec.